Ей было 12 лет, когда на одном из семейных торжеств Ира заявила собравшимся родственникам, что хочет стать актрисой. Отец воспринял это заявление с юмором и поинтересовался: «А на Луну тебе слетать не хочется?» Однако девочка оказалась настойчивой и целеустремленной. Она начала заниматься в местном драмкружке, сыграла Лизу в школьном спектакле «Горе от ума», без устали участвовала во всевозможных смотрах и конкурсах и стала в родной Калуге довольно известной личностью.
После окончания школы Ирина приехала в Москву и с первого раза прошла все конкурсные испытания и поступила в старейшую театральную школу страны - Театральное училище имени М.С.Щепкина при Малом театре. А с 1942 года стала актрисой Малого театра.
Спустя три года, в 1945-м, когда вся страна праздновала 150-летие со дня рождения А.С.Грибоедова, Ирина Ликсо дебютировала в возобновленном знаменитом довоенном спектакле «Горе от ума» в роли Софьи. Афиша блистала прославленными именами: М.Ленин, В.Рыжова, Е.Турчанинова, М.Царев в роли Чацкого, И.Ильинский... После этого дебюта она проснулась знаменитой. Во множестве статей, посвященных постановке главного драматического театра страны, критики единодушно отмечали незаурядный талант актрисы, сложность, многослойность, привлекательную противоречивость созданного ею образа. Всех поразила неординарность и сложность характера грибоедовской героини в исполнении совсем юной актрисы. Подлинно дворянский лоск, светящаяся красота, тонкость психологических нюансов, завораживающий голос и великолепное владение сценическим словом - все покоряло в этой Софье.
В газете «Советское искусство» Наталья Кремнева писала о дебютантке: «Впервые услышанный из-за дверей ее голос поражает не только мягкостью и музыкальностью, но и полнотой молодого чувства. Вместе с ней на сцену приходит ощущение молодости и чистоты, сквозящее в непринужденных и грациозных движениях, во взгляде выразительных и вдумчивых глаз... За непосредственностью и обаянием, присущими молодой актрисе, нетрудно разглядеть тонкое и умное мастерство».
Потом Ирина Ликсо сыграет Наталью Дмитриевну Горич - и снова будет удача. Ну а тогда, в далеком сорок пятом... В конце спектакля прославленная Александра Александровна Яблочкина, игравшая в тот вечер роль Хлестовой, а 58 лет назад игравшая роль Софьи на этой же сцене, подведет юную актрису к рампе и представит ее публике - так осуществлялась в театре преемственность поколений. Наверное, не случайно именно Яблочкина протянет руку новой актрисе - тонкое, акварельное, изысканное дарование Ирины Ликсо явилось продолжением сценической линии Александры Александровны в этом театре...
Когда-то знаменитая актриса другого театра, Ольга Андровская, поучая молодых артисток, говорила: «Когда вы будете всходить по лестнице славы, постарайтесь не очень стучать каблуками». Ирина Анатольевна никогда - ни в молодые, ни в зрелые годы - не стучала каблуками, восходя к вершинам успеха. А было их много...
Вообще, интеллигентность, несуетность, ровность - свойства, отличавшие эту актрису, - никак не вязались с ее положением основной героини, «примы» театра. Благородные героини русского репертуара и, конечно, все принцессы, герцогини, королевы репертуара западного доставались Ирине Ликсо.
Актриса трогательно и нежно сыграла Луизу из «Коварства и любви» Шиллера, Лидию из «Варваров» Горького, шекспировскую Оливию из «Двенадцатой ночи», в пьесах Скриба и Легуве - гордых королев, в пьесах советских авторов - правильных, но порой мучающихся и сомневающихся героинь. Шлейф успеха сопровождал практически все создания этой актрисы, но особенную любовь и зрителей, и партнеров по сцене заслужила ее требовательная и избалованная Елена Кармина в спектакле «Женитьба Белугина».
Среди самых любимых ролей были Панова в «Любови Яровой», Ребекка в нашумевшем спектакле «Ярмарка тщеславия», с удовольствием играла Коринкину в «Без вины виноватые», с подлинно трагическим накалом сыграла роль сумасшедшей Татьяны Ивановны в спектакле «Село Степанчиково и его обитатели». Запомнилась необычной трактовкой Войницкой в «Лешем», Утренней феей в одноименном спектакле по пьесе А.Касоны, Андулы из «Незрелой малины»...
До последних дней Ирина Анатольевна Ликсо не молодилась, не скрывала свой возраст - в этом не было нужды: она оставалась красавицей! Не жаловалась на жизнь, спокойно говорила, что в театре у нее всего две роли. Меня поразило, как мужественно и достойно играла актриса одну из самых «скучных» резонерских ролей, когда-либо написанных Островским - роль Анны Тихоновны Крутицкой из пьесы «Не было ни гроша, да вдруг алтын».
К сожалению, в последние годы ей пришлось оставить преподавательскую работу в Театральном училище имени М.С. Щепкина - на это не хватало сил. Немного грустно, что не сложился «роман» с кинематографом - хотя Ирина Ликсо и снималась у Хамдамова и Калика, но киноактрисой не стала... Видимо, ее призванием всегда был театр, ее Малый театр, в труппе которого эта тонкая, интеллигентная актриса с перламутровым, переливающимся голосом заняла только свое, ей принадлежащее место.
Марина Коростелева, "Страстной бульвар, 10", №8, 2020
Народная артистка России Светлана Геннадьевна Аманова:
В нынешней тяжёлой обстановке, сложившейся в Москве и в мире, когда люди нуждаются в психологической поддержке, необходимо вспомнить о тех, кто в непростых обстоятельствах проявлял пример человеческого достоинства и самообладания. Актриса Ирина Анатольевна Ликсо – яркий тому пример. Она была удивительно цельным человеком, наделённым стойким характером – настоящий образец мужества и достоинства в наше в трудное время. Ирина Анатольевна обладала невероятным терпением и терпимостью, гибкостью по отношению к своим коллегам и партнёрам по сцене. Никогда не позволяла себе неуважительного отношения к людям, которые с ней работали.
Вспоминаю выпуск в 1995 году «Талантов и поклонников» (режиссёр Владимир Бейлис), где Ликсо играла Домну Пантелевну, а я – Негину. Спектакль должен был выйти на открытие обновлённого здания филиала Малого театра. Шли репетиции, и шли заключительные реставрационные работы. Конечно, все уставали, нервничали. Но при Ирине Анатольевне никто не позволял себе срываться. А актёрский состав отличался непростыми, взрывными характерами: Афанасий Кочетков, Валерий Бабятинский, Вячеслав Езепов и др.
Ирина Анатольевна была чутким, внимательным и надёжным партнёром на сцене. Играть дочь и мать оказалось совсем не сложно. Тёплые, доверительные отношения сложились у нас очень давно, ещё когда я в первый год работы в театре ввелась в спектакль «Умные вещи» на роль Невесты. Ирина Анатольевна играла Царицу, её героиня была и смешной и женственной. Женственность и очарование самой Ликсо проявлялись во всех её ролях. Вспоминаю и посиделки в гримёрной Ирины Анатольевны после спектаклей, весёлые и вкусные. Очень не хватает сейчас её мудрых советов и поддержки. Помню и с благодарность вспоминаю светлого человека и актрису Ирину Анатольевну Ликсо!
Народная артистка России Алёна Игоревна Охлупина:
Антон Павлович Чехов говорил, что интеллигентность – это состояние души. Сказано как будто об Ирине Анатольевне Ликсо. Интеллигентность была её жизненным кредо. Аристократизм, воспитание, удивительная скромность – в этих качествах проявлялась душевная организация Ирины Анатольевны.
Мне повезло играть Настеньку в «Не было ни гроша, да вдруг алтын» с грандиозными партнёршами. Премьеру выпускала Муза Ивановна Седова. Когда её не стало, роль Анны Тихоновны перешла к Галине Александровне Кирюшиной, и только потом к Ирине Анатольевне.
Так получилось, что я фактически ввела её в спектакль – между мной и предыдущими исполнительницами успели прорости некие корни, и к тому времени я знала об отношениях Настеньки и тётеньки едва ли не больше, чем сам режиссёр «Не было ни гроша» Эдуард Евгеньевич Марцевич. Ирина Анатольевна, удивительный хрупкий и скромный человек, спрашивала моего совета, а мне было неловко: как я могла ей что-то советовать? Просто она так жила в репетициях и потом в роли, что я немножко ощущала себя «за старшую».
У Анны Тихоновны и Настеньки много двойных сцен. Ирина Анатольевна во многом шла от себя, в ней не было излишнего надрыва. Спектакль же трансформировался. Крутицкого играли сперва Евгений Валерианович Самойлов, затем Афанасий Иванович Кочетков и сам Эдуард Евгеньевич. «Грош» долго жил, и наши герои менялись. Островский очень современен, он «подстраивается» под любой жизненный момент. Поэтому и ты должен себя перестраивать, время-то меняется. И вот, когда Ирина Анатольевна уже играла, она была намного внутренне сдержаннее и, я бы так сказала, современнее – её исполнительская манера была очень «сегодняшняя» на тот момент.
Точно так же я вводила Ирину Анатольевну в «Горе от ума», где она заменила Татьяну Александровну Еремееву – мне, конечно, очень повезло, что рядом были такие мощные актёрские индивидуальности. И снова мы играли родственные отношения. Сергей Васильевич Женовач так выстроил мизансцены, что внучка всюду тащила бабушку за собой. Поэтому у меня было внутреннее ощущение, что я опять «за старшую». И я Татьяне Александровне каждый раз перед выходом говорила: «Ну что, девочка моя, пойдёмте похулиганим?» Она кокетливо улыбалась, и мы шли на сцену. Так же я обращалась и к Ирине Анатольевне. В этом, Боже упаси, не было никакого амикошонства. Просто задавались правила игры, и мы выходили на сцену «похулиганить»
И когда – так сложились обстоятельства – мне довелось самой ввестись на роль Анны Тихоновны, я руководствовалась образом, созданным Ириной Анатольевной.
Ликсо несла особую внутреннюю культуру, достоинство и драматизм, без внешних его проявлений, без лишнего пафоса. Всегда слегка в тени, при унижении – с прямой спиной. Красивое, прекрасное лицо, никакой согбенности, никаких лишних красок. Момент присутствия человека – он, конечно, играл огромную роль во всех работах Ирины Анатольевны.
Я училась, глядя на неё. Мне безумно близка душевная организация Ирины Анатольевны. Никогда не могла себе представить, чтобы она участвовала в интригах. В ней не было ненужной «громкости». Обладая таким дарованием, такой внешностью, Ирина Анатольевна не позволяла себе выйти «на первый план» и заявить о чём-то, о чём заявлять не следовало. Вот этому я до сих пор пытаюсь у неё учиться.
Народный артист России Василий Иванович Бочкарёв:
Когда вспоминаешь своих коллег, партнёров, которые были рядом с тобой, то просматриваешь через них и свою собственную жизнь. Естественно, наша профессия актёрская, и человеческие качества складываются, прежде всего, из общения – и не только на сцене. Вот я вспомнил, как стоял за кулисами во время спектакля «Утренняя фея». Заглавную роль там исполняли две замечательные актрисы – Ирина Анатольевна Ликсо и Наташенька Вилькина. Они играли настолько по-разному! И я всё время думал: кто же из них лучше? Когда играла Ликсо, я отдавал предпочтение ей: Ирина Анатольевна больше вписывалась в фантасмагорию, в сказку, в странность. И она очень подходила к этой роли, особенно звучанием своего голоса. Он был, я бы сказал, космическим, так она здорово им пользовалась! Ликсо великолепно владела сценическим словом.
Наташа Вилькина обладала большей теплотой и доступностью, большим проникновением, большей человеческой интонацией, в ней было мало сказки, она была ближе к сегодняшнему дню. И когда я смотрел одну, мне казалось, она играет лучше, смотрел другую – нет, наверное, она. Они были замечательные, эти две великие актрисы, предложившие такие разные прочтения одной роли.
Когда-то я уже говорил о Ликсо, и сейчас, по прошествии некоторого времени, совершенно согласен с тем, что тогда сказал: «Ирина Анатольевна – актриса, обладающая безупречным вкусом и удивительным чувством стиля. Поразительным было её попадание в стилистику спектакля «Утренняя фея» в постановке Бориса Александровича Львова-Анохина. Она играла там Странницу – как думали люди, к которым она забрела на ночлег. Но на самом деле это была Смерть. Как точно, как тонко Ликсо уловила грань между живым персонажем и аллегорией! Вроде бы она была такой же женщиной, как все, только очень-очень красивой. И, вместе с тем, казалась каким-то неведомым созданием, чем-то совершенно нездешним. Неземным, нереальным. Это было великолепно. Роль удивительно совпала с актёрской индивидуальностью Ликсо – когда она на сцене, есть некоторая отстранённость, сдержанность, некий холодок, и роль Утренней феи подошла ей совершенно феноменально.
Очень убедительно играла она также и Войницкую в чеховском «Лешем». Это вообще был потрясающий спектакль, один из лучших, поставленных Борисом Морозовым в Малом театре. Там была особая атмосфера, великолепный ансамбль, очень точно подобранный, все наши актёры играли виртуозно: Анненков, Соломин, Каюров, Михайлов, и среди них Ирина Анатольевна в роли Войницкой, ставшая бесспорным украшением спектакля, одной из главных его удач».
Я люблю, рассказывая о ком-то, начинать с того, как расцветает цветок таланта, цветок человеческой индивидуальности. С чего всё начинается, где истоки, кто родители? Каково происхождение, кто учителя? Первым из великих Ликсо посмотрел Василий Иванович Качалов. Она была у него дома, и он её слушал. Ирина Анатольевна приехала из Калуги. Она родилась в дворянской семье, из-за чего её даже не хотели принимать в октябрята, и маленькая Ира очень плакала. Ребёнком она видела Циолковского, ходившего по улицам в длинном пальто с бархатным воротником. Это нюансы наблюдений, впечатлений, складывающиеся потом в единое облако, в котором живёт и формируется человек – и, конечно, профессионал. Качалов предложил ей поступать в училище при Художественном театре. Однако сложилось так, что она сначала подала документы в училище при Театре им. Вахтангова; потом отец эти документы забрал. Но оказалось, что в августе набирают в Щепкинское. Короче говоря, она поступает в училище им. Щепкина, и кто в комиссии? Судаков, Пашенная, Грузинский!.. И Ликсо попадает к величайшему театральному деятелю – Илье Яковлевичу Судакову, он тогда был художественным руководителем Малого. Соединение педагога мхатовской школы и актёров Малого театра помогло ей быть на сцене очень достоверной. Происхождение Ирины Анатольевны, конечно же, отразилось в её индивидуальности – она считалась дворянкой Малого театра. Все роли благородных героинь – все были её. Надо сказать, что Ликсо от этого очень выигрывала – в той нише, которую она занимала, таких индивидуальностей практически не было. Ну, может, только Еремеева...
Вспоминаю, как мы репетировали «Таланты и поклонники». Ирине Анатольевне было очень нелегко, потому что требовалось найти какой-то характерный нюанс в раскрытии персонажа. Как замечательно сказал в своё время Ежи Гротовский: «Что такое актёр? Актёр – это позвоночник». Вот у Ликсо всегда был прямой позвоночник, прямая спина, она никогда не «мялась». Это амплуа, она – прямая. Ликсо могла согнуться, но это не её органика.
Я вспоминаю Ирину Анатольевну с большим уважением и благодарен Судьбе, которая подарила мне встречу с такой индивидуальностью. При этом она была достаточно закрытой; мне казалось, что она вне интриг. Во всяком случае, для меня Ирина Анатольевна – пример умения прожить в театре с достоинством, благородно. Её можно назвать любимицей Судьбы, потому что играла Ликсо очень много и играла хорошие роли. Когда она в детстве сказала отцу: «Я хочу быть актрисой», он её спросил: «А на Луну тебе слетать не хочется?» Она ответила на это поступком, тем, что стала заниматься театром. И в конечном счёте действительно «слетала на Луну».
Ирина Анатольевна рассказывала, как репетировала Софью в «Горе от ума». Молодая актриса, только пришла в театр, а в спектакле заняты такие звёзды – Ильинский, Царёв, Пашенная – понятно, что все её учили, как надо играть. И я вспомнил, как Юрий Мефодьевич Соломин рассказывал, когда он репетировал Хлестакова, все ему советовали: «Нет, не так, надо так…» И он в какой-то момент сказал: «Хватит, не буду никого слушать!» А Ирине Анатольевне помог Пров Михайлович Садовский, который выпускал «Горе от ума». Он ей сказал: «Всех слушай, но делай то, что я тебе говорю».
Я уже упоминал про спину – это дворянский лоск, аристократизм, грациозность. Случается так, что персонаж, который позволил взлететь в профессии очень высоко, откладывает на тебе черты своего характера. Так случилось и с Ириной Анатольевной. Следующим большим успехом Ликсо была «Женитьба Белугина», где она играла Елену. Анненков говорил: «Какое я получаю наслаждение, выносить её на руках на сцену!» Я по этой фразе Николая Александровича понимаю, насколько там были хорошие взаимоотношения. Играли Анненков и Ликсо превосходно.
Замечательны слова Ирины Анатольевны: «Судьба актрисы – великая репетиция, вечная премьера, вечный экзамен». Она этот экзамен сдала. Надо сказать, сдала чисто, безо всяких «преклонений», унижений. Ради того, чтобы получить хорошую роль, актёрам иногда приходится переступать через себя. Это естественно, профессия зависимая. Но Ирина Анатольевна прошла свой путь с очень большим достоинством, красотой и присущим ей благородством.
14 апреля исполняется 100 лет со дня рождения народной артистки России Ирины Анатольевны Ликсо (1920 – 2009). Все, кто видел спектакль «Горе от ума», записанный на телевидении в начале 1950-х годов, помнят Софью в исполнении Ирины Анатольевны. Особая стать, порода, эмоциональная сдержанность, неповторимый тембр голоса – все это отличало талантливую актрису и делало ее в течение многих десятилетий одной из самых ярких красок в богатейшей артистической палитре Малого театра.
Ей были подвластны роли романтического и бытового репертуара, драмы и комедии. Сегодня предлагаем вам посмотреть несколько спектаклей с ее участием. Во-первых, «Волки и овцы» А.Н.Островского, в котором Ирина Анатольевна играла роль Купавиной, а во-вторых, спектакль «Умные вещи» С.Я.Маршака, в которой Ирина Анатольевна исполняла роль Царицы.
«Звуковой архив Малого театра»
У.Шекспир
«МАКБЕТ»
Трагедия в 5 действиях. Пер. Б. Л. Пастернака.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА И ИСПОЛНИТЕЛИ:
Дункан, король шотландский — Евгений Матвеев
Его сыновья:
Малькольм — Борис Телегин
Дональбайн — Юрий Колычев
Макбет, родственник короля — Михаил Царев
Владетели шотландских областей:
Банко — Дмитрий Павлов
Макдуф — Юрий Аверин
Ленокс — Сергей Конов
Росс — Георгий Куликов
Ангус — Константин Михитаров
Кэтнес — Аркадий Смирнов
Леди Макбет — Елена Гоголева
Леди Макдуф — Ирина Ликсо
Флиэсс, сын Банко — В.Сверчков
Сивард, граф Нортомберлендский, английский полководец — Тимофей Ванюков
Молодой Сивард, его сын — М.Ефимов
Сейтон, оруженосец Макбета — Владимир Котельников
Малолетний сын Макдуфа — Любовь Аниканова
Шотландский врач — Борис Бриллиантов
Сержант — Анатолий Торопов
Привратник — Виктор Хохряков
Придворная дама при леди Макбет — Нина Григоровская
Первая ведьма — Александр Грузинский
Вторая ведьма — Л.Рубцова
Третья ведьма — Галина Скоробогатова
Первый убийца — Олег Федоровский
Второй убийца — Николай Бударин
Убийца в доме Макдуфа — Сергей Калабин
Гонец в доме Макдуфа — Владимир Колосов
Первый гонец в замке Макбета — Андрей Литвинов
Второй гонец в замке Макбета — Юрий Колычев
Первый слуга в замке Макбета — Андрей Вертоградов
Второй слуга в замке Макбета — Никита Подгорный
Постановка К. А. Зубова и Е. П. Велихова
Художник — Б. И. Волков
Композитор — А. И. Хачатурян
Балетмейстер — К. Я. Голейзовский
Премьера – 30 декабря 1955 года.
Запись 1956 года.
А. Л. Штейн
«МАКБЕТ»
(опубликовано в «Ежегоднике Малого театра. 1955-56», М. 1961 г.).
После двадцатилетнего перерыва Малый театр обратился к трагедии Шекспира и показал на своей сцене «Макбета». Постановка пьесы Шекспира всегда событие в жизни театра, но особенно важным событием является она в жизни такого коллектива, как Малый театр. Ведь именно Малый театр добился особых успехов в интерпретации пьес Шекспира. В какой же мере новая постановка продолжает традиции театра, что нового внес советский Малый театр, обогащенный методом социалистического реализма, в истолкование пьесы великого английского драматурга?
«Макбет» — одна из самых сложных, величественных и грандиозных трагедий Шекспира.
Сюжет ее Шекспир почерпнул из хроники английского летописца Голлиншеда, рисующей феодально-династическую борьбу в старой Шотландии.
Согласно древнему закону, повествует летописец, ввиду малолетства королевского сына корону имел право наследовать ближайший родственник короля — Макбет. Король нарушил это право, чем и побудил Макбета встать на путь насильственного захвата короны.
Изображенные события относятся к стародавним временам. Шекспир не стремится к исторической точности, все происходящее в трагедии предстает перед нами как бы окутанным дымкой предания, ставшим легендой. Образы ведьм и Гекаты, принимающих участие в судьбах героев, еще больше усиливают этот легендарно-фантастический характер трагедии.
Художника Возрождения Шекспира не интересовала борьба феодалов за свои права. Права Макбета на престол в трагедии затушеваны. Материал старинных хроник Шекспир использовал для решения жгучих вопросов своего времени. Трагедия пронизана острым ощущением тех глубоких диссонансов, которыми отмечена жизнь человеческая в современную Шекспиру эпоху.
Для гуманиста Шекспира человек был центром вселенной. Он не только показывал человека во всей его сложности и противоречивости, но, в отличие от античной драмы, изображал как свободного в своих поступках и проявлениях, не связанного волей богов.
Герой трагедии Макбет по натуре отнюдь не является» злодеем. «Вы видите в нем человека, в котором заключалась такая же возможность победы, как и падения, и который при другом направлении мог бы быть другим человеком», — писал Белинский (В.Г. Белинский, Поли. собр. соч., т. II, под ред. С. А. Венгерова, стр. 219).
Макбет предстает перед нами как легендарный герой, благородный витязь, совершивший славные подвиги, окруженный любовью народа. Но честолюбие взяло в нем верх над всем и пробудило темное демоническое начало. Вещие сестры, ведьмы, прорицающие Макбету, отнюдь не управляют его судьбой, они только помогают пробудиться в его душе темным силам честолюбия и эгоизма. Он действовал, следуя своей воле, своему влечению.
Сначала Макбет колеблется — его удерживают совесть, верность рыцарским идеалам, но когда жребий брошен, уже ничто не может остановить его. Макбет идет от преступления к преступлению. Происходит «одичание его души» (Гегель). Сильный и цельный характер вступает в дерзкую борьбу с судьбой. Что такое эта судьба, которой герой бросает свой вызов? Это исторические силы, которые неумолимо прокладывают себе дорогу и приводят к гибели тирана, самовольно захватившего власть и уверенного в своей безнаказанности.
Особенность трактовки социальных вопросов у Шекспира заключается в том, что он начинает с изображения личности и ее судьбы, но расширяет эту тему до постановки проблем, касающихся общества, государства. Начав с убийства короля Дункана, Макбет идет дальше: становится источником страданий для своего народа, правителем-тираном, преступником на троне.
Против него поднимаются недовольные. Возмущенные Макбетом люди бегут к Малькольму, который начинает против него войну, войну справедливую, патриотическую, направленную на освобождение родины от узурпатора.
Ничто не могло спасти Макбета. Справедливое воздаяние проложило себе путь через самые невероятные препятствия. И Бирнамский лес пошел на Дунсинан, и Макдуф оказался человеком, не рожденным женщиной.
Но нравственный урок, заключенный в трагедии, состоит не только в том, что тиран потерпел справедливое возмездие. Макбет-—человек с глубокой и сильной душой, он горестно оценивает свою судьбу и крах своих жизненных стремлений, приходя к мысли о бесцельности жизни.
Жизнь — только тень, она — актер на сцене.
Сыграл свой час, побегал, пошумел,
И был таков. Жизнь — сказка в пересказе
Глупца. Она полна трескучих фраз
И ничего не значит.
«Макбет» — одна из самых мрачных трагедий Шекспира, но и в ней злодеи терпят неизбежный внутренний крах, торжествует историческая справедливость.
Гёте считал «Макбета» лучшей театральной пьесой Шекспира. Трагедия живо волнует и наших современников страстной ненавистью к злодеям и беззаконию, к опустошающему человека властолюбию.
История постановок «Макбета» на сцене Малого театра не так богата, как, например, история «Гамлета» или «Отелло». К тому же она гораздо меньше изучена и зафиксирована в театральной прессе. Но все же кое-что сохранилось, и этот опыт чрезвычайно ценен для современного театра.
Первым Макбетом в России и первым Макбетом на сцене Малого театра был знаменитый негритянский трагик Аира Олдридж, игравший трагедию вместе с труппой Малого театра в 1862 году. Роль леди Макбет исполняла Рыкалова. Олдридж играл на английском языке, его партнеры — по-русски. Этот спектакль как яркое событие входит в историю международных культурных связей Малого театра.
Но настоящая история интерпретации пьесы на сцене Малого театра начинается с 1890 года, когда «Макбет» был поставлен в бенефис Г. Н. Федотовой, а роль Макбета сыграл молодой тогда А. И. Южин.
До нас дошли материалы по постановке этого спектакля, которые открываются характеристикой трагедии и изложением основных принципов ее истолкования. Та же характеристика и режиссерский план легли в основу спектакля сезона 1913/14 года, когда «Макбет» был возобновлен на сцене театра.
Автор этого документа делает ряд глубоких и верных замечаний, касающихся интерпретации пьесы.
Говоря об отличии «Макбета» от других трагедий Шекспира — «Гамлета», «Лира», «Отелло», он видит своеобразие пьесы в ее легендарно-фантастическом характере, в том, что реальное и фантастическое почти сливаются в ней. В соответствии с этим, по мысли автора документа, бытовой элемент не должен выступать в спектакле на первый план. Трагедия должна быть трактована как поэтическая легенда. «Соблюдая лишь в общих чертах шотландский средневековый быт... — читаем мы в режиссерском плане, — очень легко художнику именно в него вложить туманный, грозный колорит...».
Таковы были принципы, которыми руководствовались режиссер и художник. Как играли «Макбета» в дореволюционных постановках Малого театра?
Г. Н. Федотова — одна из лучших исполнительниц Шекспира на сцене Малого театра, убежденный пропагандист его пьес — в роли леди Макбет, по единодушному мнению критики, успеха не имела. Ей удалось внести в свою игру ряд превосходных деталей, но в целом образ был бледным. Некоторые черты в трактовке Федотовой роли леди Макбет получили потом развитие у Ермоловой. Это не является случайностью, а свидетельствует о некоторых общих тенденциях искусства Малого театра и, может быть, даже шире — всего искусства XIX века.
По отзывам большинства критиков, Федотова выдвинула на первый план женственность леди Макбет. Героиня трагедии у Федотовой не создана для злодеяний. Приняв участие в убийстве короля Дункана, она сразу чувствует, что такие дела ей не по силам, что ее женская природа противится им.
В 1896 году роль леди Макбет сыграла М. Н. Ермолова. Она была недовольна своим исполнением и, вновь вернувшись в 1899 году к этой роли, серьезно переработала ее. В письме к Средину великая артистка писала: «.. .Сейчас сижу за ролью леди Макбет. Она меня всегда страшно интересует. Она захватывает своей силой и мощью. О, несмотря на ее зло, она подтягивает меня к себе, как змея кролика...» (М. Н. Ермолова, Письма. Из литературного наследия. Воспоминания современников, М., «Искусство», 1955, стр. 152).
У нас нет портрета Ермоловой в этой роли, и кроме общих указаний на огромный успех мы имеем только одну обстоятельную статью о ее исполнении роли леди Макбет — рецензию Н. И. Кичеева в «Русском слове».
При всей оригинальности трактовки образа Ермолова, в сущности, шла по тому же пути, который был намечен Федотовой, но шла более последовательно и добилась неизмеримо большего успеха.
Властность и честолюбие героини Ермоловой смягчены ее женственностью. «Ее честолюбие, как оно ни титанически велико, все сконцентрировалось вокруг ореола славы, могущества и величия самого дорогого, самого близкого для нее существа — ее мужа» (Там же, стр. 424),— пишет Кичеев. Ермолова рисовала леди Макбет женщиной, которая жаждет славы для мужа, поглощена любовью и нежностью к нему.
Гуманизм Шекспира проявился в том, что он показал неизбежный внутренний крах человека, ставшего на путь злодеяний.
Ермолова искала оправдания злодеяний леди Макбет, выступая как адвокат своей героини. Она нашла его в любви леди Макбет к мужу и создала образ высокого трагического пафоса.
Особенно поразительна, по свидетельству Кугеля, была сцена сумасшествия и пауза, которую делала Ермолова, когда рассматривала свои окровавленные руки.
При возобновлении спектакля в сезоне 1913/14 года Ермолова отказалась играть роль леди Макбет, и она перешла к артистке младшего поколения и другого масштаба — Смирновой. В известной мере Смирнова продолжала традиции своих великих предшественниц, но, в отличие от них, она выводила образ за рамки трагедии, придавая леди Макбет черты героини современной драмы.
«Я видела в леди Макбет не исчадие ада, не злую и сильную женщину, которая побуждает мужа совершить убийство. Я не чувствовала в леди Макбет силы. Для меня леди Макбет была женщина до мозга костей, начиная с внешности. Мне она рисовалась необыкновенно красивой и влияющей на мужа чарами своего женского обаяния. Да, она хотела быть королевой, ее пожирало честолюбие, но сама она убить боялась — это должен был сделать для нее Макбет. В ночь убийства она для храбрости выпила вина. После убийства короля Дункана она заболела, не выдержав тяжести преступления, все остальные убийства Макбет совершал без нее, скрывая свои планы. Она надломилась, сошла с ума», — пишет Смирнова в своих «Воспоминаниях» (Н.А.Смирнова, Воспоминания, М., ВТО, 1947, стр. 46).
Такова была эволюция образа леди Макбет на сцене Малого театра.
Роль Макбета все время исполнял Александр Иванович Южин, в течение четверти века не расстававшийся с этим сложнейшим образом.
Основным источником, из которого мы черпаем сведения об исполне-нении Южиным роли Макбета в спектакле 1890 года, является статья Иванова в журнале «Артист», где автор отчетливо раскрывает характер трактовки образа актером: «г. Южин остался героем с сильной волей, с нравственной натурой, но с непреодолимым честолюбием. Богатый темперамент артиста поддерживал это впечатление в минуты безысходного страдания, невыразимого ужаса, даже в минуты сомнения и нерешительности. Мы чувствовали, что, не терзай сердца Макбета дух властолюбия, никому не толкнуть его на страшное злодеяние. Общий образ, следовательно, артистом воплощен ясно, достаточно ясно, вполне сознательно — и уже этого достаточно, чтобы эта роль сделала честь г. Южину...»
Рецензент указывал также, что Южин трактовал роль Макбета в героическом плане, стремясь к монументальности и приподнятости образа, не вдаваясь в психологические подробности и детали.
В постановке сезона 1913/14 года спектакль был значительно обновлен. В него были введены новые исполнители, в том числе и новая леди Макбет, шел он в новых декорациях Коровина.
Южин и здесь создал величественный, как бы скульптурный образ. В соответствии со всем замыслом спектакля он рисовал конкретную социальную фигуру—воина и феодала эпохи кровавых распрей и смут.
Необычайно четок и богат был психологический рисунок роли. Артист Россов отмечал тонкость, с которой Южин раскрывал «запутавшуюся в сетях зла, израненную психологию своего героя».
В режиссерском плане спектакля о сцене, предшествующей убийству Дункана, было сказана, что в ней происходит «борьба темных и светлых сторон души Макбета» и «Макбет прощается со своим прошлым мужественного и верного долгу воина».
В этой сцене Южин играл не страх перед убийством и не слабость. Для воина и феодала Макбета, человека суровой эпохи, привыкшего убивать на поле боя, такие мотивы не существуют. Макбета останавливает другое.
Он колеблется потому, что это убийство кажется ему недостойным его как рыцаря, подданного Дункана, и хозяина дома.
«Это не слабость, тем менее боязнь — это лишь колебание перед наличием придвинувшегося случая разом все покончить...» — писал один из критиков. И добавлял: «В нем созрела мысль об убийстве Дункана, но не дозрела решимость — и эта тончайшая деталь рельефно выступает в игре г. Южина».
Уделяя большое внимание двум центральным героям трагедии, критика очень мало и скупо говорила о других действующих лицах. И это нельзя считать случайностью. В дореволюционных постановках Малого театра все внимание сосредоточивалось на раскрытии трагедии двух главных персонажей, другие действующие лица служили обычно только фоном.
Обратившись к постановке «Макбета» в 1955 году, советский Малый театр широко использовал опыт прошлого, развивая и обогащая старые традиции.
Следуя традициям Малого театра, постановщики спектакля К. Зубов и Е. Велихов возложили центр тяжести на актеров, стремясь именно через исполнителей в первую очередь донести до зрителей смысл трагедии.
Это нисколько не преуменьшает роли постановщиков — и в общей концепции спектакля и в деталях чувствуется продуманная режиссерская работа, организующая и направляющая рука. Но роль режиссера проявляется не в изобретении внешних эффектов, а в стремлении глубоко и полно раскрыть через актеров суть пьесы Шекспира.
Несмотря на то, что создатели спектакля 1955 года следовали принципам, в духе которых работали несколько поколений старых мастеров театра, нынешний спектакль по своей идейной концепции безусловно отличается от прежних, содержит в себе новаторские черты. Постановщики его раскрыли в трагедии Шекспира такие стороны, которые старые мастера оставляли в тени.
Мы имеем в виду гражданскую, патриотическую тему трагедии, которая выступает за изображением личной судьбы Макбета, тему справедливой войны против тирании, борьбы за освобождение родины. Стремление развить эту тему, противопоставить мрачной фигуре Макбета светлые образы носителей справедливости отражает гражданский подход, свойственный советскому искусству, его жизнеутверждающий пафос.
К сожалению, постановщики не всегда последовательны в проведении своего режиссерского плана. Это относится к купюрам, сделанным в тексте трагедии. Против сокращений в тексте Шекспира в принципе возражать трудно. Пьесы Шекспира не могут быть показаны современному зрителю в полном виде — спектакль без купюр был бы слишком длинным. Однако производить купюры надо осторожно, ибо легко нарушить идейную и художественную концепцию пьесы.
В спектакле Малого театра режиссеры сняли ряд сцен, которые как раз раскрывают гражданские мотивы, светлые силы, противоборствующие тирании Макбета. В спектакле, например, нет четвертой сцены второго акта, где фигурируют Макдуф, уже все понявший и решивший не покоряться Макбету, Росс и старик, выражающий народное мнение о том, что произошло в замке Макбета. Отсутствует и шестая сцена второго акта, также рисующая образы противников Макбета. В совокупности эти сцены могли бы значительно подкрепить интересный, новаторский замысел режиссуры.
К. Зубов и Е. Велихов стремились передать в спектакле поэтический стиль Шекспира, своеобразную торжественность и патетику «Макбета», добиваясь этого строгими, лаконичными средствами. Особенно удачно начало спектакля.
Перед зрителем массивный, сделанный из кольчуги занавес, звучат первые приглушенные такты очень выразительной музыки Хачатуряна. Это как бы увертюра, которая вводит нас в суровую и мрачную эпоху шотландского средневековья, эпоху страшных злодеяний и кровавой борьбы за власть. Занавес поднимается. На фоне уходящего в небо замка из серого камня стоят с копьями в руках воины короля Дункана. Живописную группу составляют король и его приближенные — мерцают круглые щиты, блистают рогатые шлемы и панцири. Раненый солдат рассказывает королю Дункану о подвигах Макбета, защитника родины, государства, и, изнемогая от ран, падает на землю.
Эта сцена не только красива внешне и эффектна, ее торжественная, величавая статика превосходно передает суровую поэзию трагедии Шекспира.
В воссоздании на сцене мрачной атмосферы трагедии ближайшим помощником постановщиков является художник Б. Волков. Грозовые облака, бегущие по небу, прорезаемому молнией в ночь убийства, или явление призраков во время гадания Макбета относятся к числу замечательных находок художника.
Определение времени действия произведений Шекспира всегда сложно в спектакле. Можно сохранить облик того времени, когда происходили исторические события трагедии, но можно и перенести их в эпоху, когда жил сам Шекспир. Б. Волков в соответствии со всем замыслом постановки взял за исходную точку XI век, когда, согласно хронике Голлиншеда, жил и действовал Макбет.
Суровые каменные стены замка Макбета, массивные кольчуги, шлемы, темные камзолы шотландских феодалов — все это отмечено чувством исторической эпохи и составляет прекрасную раму для происходящих событий.
Но историческая конкретность и точность постановки порой приходят в противоречие со стилем трагедии в целом. Ведь в отличие от хроник, где действие крепко связано с определенной исторической эпохой, время действия трагедий Шекспира, и в особенности «Макбета», не локализуется в определенный исторический отрезок времени. Это более широкий исторический период, седая старина, дышащая духом легенды. В последних сценах спектакля эта историческая конкретность и бытовая достоверность приходят в явное противоречие с поэтическим стилем трагедии, воспроизводящей действительность в обобщенном и несколько условном духе.
Главное возражение художнику, а вместе с ним и постановщикам спектакля хочется сделать против излишне мажорного и светлого оформления последних сцен трагедии. Это не относится к третьей сцене четвертого акта, ибо дворец короля в Англии должен быть контрастом мрачной Шотландии. Другое дело четвертая сцена пятого акта, показывающая воинов Малькольма в Бирнамском лесу, и блестяще сделанная в техническом отношении сцена, когда двинулся Бирнамский лес. Они даны в чересчур светлых, ликующих тонах.
Художник и постановщики хотели раскрыть здесь оптимистическое начало, победу светлых сил над темными. Однако оптимизм трагедии Шекспира они поняли несколько внешне и упрощенно. Да, войска Малькольма одерживают верх над тираном, уже близка кара. Но ведь дело не только в том, чтобы тиран был физически уничтожен. Смысл шекспировской трагедии гораздо глубже. Шекспир говорит о внутреннем мире человека и показывает, что и в душе благородной личности легко пробуждается тираническое начало. Шекспир не теряет веры в человека, но победа благородных начал представляется ему следствием сложной, кровавой, трагической борьбы, внутренних катаклизмов и потрясений. Именно поэтому оформление последних сцен трагедии, сделанное в излишне светлых, радужных тонах кажется не вполне убедительным.
Спектакль Малого театра принес ряд серьезных актерских удач. Прежде всего Царев — Макбет. В актерском облике Царева есть черты, чрезвычайно важные для исполнителей ролей шекспировского репертуара. Царев — блестящий мастер слова, прекрасный интерпретатор стихов Пушкина, Лермонтова, Блока на концертной эстраде. Одна из лучших ролей Царева на сцене Малого театра — роль Чацкого — также требовала от него умения доносить стих. И в шекспировской трагедии артист показал себя превосходным мастером владения стихотворной речью.
В роли Макбета Царев большое внимание уделил внешней форме, понимая ее особую важность для исполнения трагедии Шекспира. В этом проявилось не только чутье художника, но и его связь с традицией Малого театра. Основная тема образа, созданного Царевым, — это постепенное внутреннее опустошение человека, совершившего преступление, пришедшего к власти через кровь и злодеяния, тема нечистой совести.
Актер последовательно приводит Макбета к глубокому внутреннему кризису, перелому.
Макбет Царева выходит на сцену в спокойном и безоблачном настроении. Он герой, победитель. По отношению к появившимся перед ним вещим сестрам он проявляет пока только любопытство и удивление. Однако мысль о том, что он может сделаться королем, сразу же западает ему в душу.
Она получает психологическое подкрепление, когда Росс сообщает Макбету, что он кавдорский тан:
Гламисский и Кавдорский тан! А дальше Венец!
В глубокой задумчивости произносит Макбет монолог:
Две истины сбылись,
Вводящие к преддверью высшей власти.
В нем чувствуется напряженная, неустанная работа мысли. Все происходящие события Макбет оценивает теперь только с определенной точки зрения.
Когда в следующей сцене король ласкает и чествует Макбета, его помыслы заняты другим. Постановщики и исполнитель нашли очень выразительную деталь. Все придворные опускаются на колени, чтобы принести клятву верности принцу Комберленду, а Макбет, на минуту задерживаясь, остается стоять. В этом чувствуется внутренний протест против всего происходящего, отчужденность Макбета, одержимость своими замыслами.
Последние слова, с которыми Макбет покидает короля, звучат у Царева зловеще, они отмечены печатью мрачной решимости:
О звезды, не глядите в душу мне,
Такие вожделенья там на дне.
Глаза Макбета горят, его голос переходит в зловещий шепот. В нем зреет мысль любыми средствами проложить себе дорогу к престолу.
В следующих сценах, предшествующих убийству Дункана, Макбет погружен в сомнения, колебания, он терзается мыслью о страшной греховности задуманного им дела. Теперь леди Макбет становится активной силой, толкающей его на преступление.
Трагическое звучание сцены убийства у Шекспира усиливается тем, что Макбет, человек по природе своей благородный, уступил собственному властолюбию, поборол в себе нравственное начало, преступил его и совершил убийство. Моральный крах Макбета-человека — вот в чем смысл этой сцены.
Как трактует ее Царев?
Вот Макбет появляется перед зрителем в черном парадном костюме с бледным, сосредоточенным лицом и начинает свой знаменитый монолог.
Добро б удар и делу бы конец.
Макбет Царева выглядит здесь человеком нерешительным, боящимся совершить убийство и потому отклоняющим мысль о нем. Основной мотив этой сцены — слабость Макбета, его растерянность, даже испуг перед тем, что предстоит ему совершить.
Но вот появляется леди Макбет и обращается к мужу со словами упрека. На ее горячие реплики Макбет отвечает:
Решусь на все, что в силах человека.
Кто смеет больше, тот не человек.
В этих словах у Царева звучит не гордость воителя и сурового мужа, а вынужденное согласие пристыженного человека. Неуверенность чувствуется в следующей же реплике:
А вдруг мы промахнемся? И лишь в финале сцены:
Хорошо, решаюсь,
Готовностью все мышцы налились,—
Макбет окончательно решается на убийство Дункана.
Изображая смятенного, несколько рыхлого и нерешительного Макбета и начале сцены, актер мастерски, весьма убедительно психологически показывает затем преодоление слабости и страха.
Однако думается, что такой трактовкой Царев лишает сцену ее большого трагического звучания, подменяет раскрытие нравственного краха Макбета картиной, рисующей его психологическое состояние в моменты, предшествовавшие убийству.
В Макбете Царева в этой сцене не чувствуется феодал, суровый воитель, полководец, человек большой воли и энергии.
Только в финале картины, который Царев проводит превосходно, проявляется самообладание Макбета, чувствуется его воля. Просто и выразительно передает артист сложное душевное состояние героя, почти верится тому, что Макбет действительно скорбит об убитом Дункане. И как бы стыдясь предаваться дальше горю, спокойно и властно диктует:
Сойдемся в воинском вооружении
На совещанье в зале.
Самая удачная сцена Царева в первой половине спектакля — сцена пира. Она удалась и постановщикам.
В постановке 1890 года тень Банко играл актер, в спектакле 1913/14 года ее изображала кукла. В современном спектакле тени Банко нет совсем, ее видит только Макбет. Этим театр возложил на исполнителя роли Макбета ответственную задачу, но вместе с тем освободил спектакль от детали, которую трудно сделать убедительной в глазах современного зрителя.
Сцена пира поставлена просто, но эффектно. Высокие мрачные стены замка, пылающая красным огнем жаровня, массивные кубки на столах — все это прекрасно отражает дух эпохи. Песня, которую поют гости во славу короля, усиливает зловещую атмосферу, царящую в зале.
Макбет с женой угощают гостей, сидящих за столами. Макбет плетет сеть официально-любезных речей, нарочито просто и ласково разговаривает с гостями, но, наблюдая за его широкими жестами и величавой любезностью, зритель чувствует, что мысли Макбета далеко.
. Вот он направляется к гостям с кубком в руке, но внезапно роняет кубок. Не сводя глаз с пустого кресла, где ему чудится призрак Банко, Макбет отступает назад и, пристально глядя на тень Банко, обращается к нему с мольбой. Одержимость Макбета, его устремление к одному ему видимому, страшному собеседнику необычайно выразительно переданы артистом.
После ухода гостей Макбет все еще охвачен мыслью о призраке. Страшная сосредоточенность звучит в словах Макбета: «Он хочет крови. Кровь смывают кровью...». И только обдумав эту мысль, как бы заставляя себя вернуться к окружающей действительности, обращается к жене с вопросом: «Который час»?
Словно о чем-то обыденном сообщает Макбет о намерении узнать о своем будущем у вещих сестер и нетвердыми, заплетающимися шагами, как бы блуждая в тумане, выходит из зала.
Сцена пира проведена артистом с большим драматическим подъемом.
Главные трудности для исполнителя роли Макбета представляет вторая половина трагедии. После новой встречи с ведьмами Макбет обрел уверенность в своей непобедимости. Но он внутренне опустошается, каменеет сердцем, становится безразличным ко всему, что не касается власти.
Внешний облик Макбета у Царева очень выразителен: поседевший, с мрачным лицом, отягощенный непрерывно грызущими его мыслями. Во всем облике Макбета, в медлительности его речи и движений есть что-то омертвевшее.
Царев мастерски раскрывает глубокое внутреннее одиночество Макбета, связанное с его равнодушием к окружающему миру, с его одержимостью мыслями о своей судьбе и верой в свою неуязвимость.
Как правило, артисту удается сохранить звучание стиха и отчетливо донести мысль, не переходя через ту грань, где теряется естественность и правда и начинается декламация.
Одичание души Макбета артист глубоко и сильно передает в сцене смерти леди Макбет. Услышав о том, что королева умерла, Макбет на минуту замирает. Пауза. И затем почти с досадой он произносит страшные слова: «Не догадалась умереть попозже...». И сразу же мысль его переходит на общие размышления о судьбе человека, о тщете жизни.
К сожалению, последняя сцена трагедии меньше удалась артисту. А между тем эта сцена имеет огромный идейный и художественный смысл. В последнем бою рушится уверенность Макбета в своей непобедимости и он несет кару за все свои преступления. Финал не только подводит черту под судьбой Макбета, но и раскрывает до конца идею трагедии.
Однако в постановке Малого театра финальная сцена проходит без должного подъема. В ней не чувствуется лихорадочный пульс войны, дыхание сражения, поэтому задача, стоящая перед Царевым, передать все значение последнего поединка становится особенно сложной.
Артист начинает сцену очень темпераментно, с большой энергией выражает он решимость Макбета, пока он жив, убивать врагов.
Но вот Макбет вступает в поединок с Макдуфом, и сразу все напряжение сцены сходит на нет, «бо бой выглядит неубедительным, бутафорским. Зритель холодно принимает финал спектакля — он не дает настоящего завершения трагедии. И главными виновниками этого являются постановщики спектакля, не нашедшие должного решения финальной сцены и обезоружившие этим Царева.
Вторым по значению персонажем трагедии является леди Макбет, которую играет Е. Н. Гоголева. Ее первое появление на сцене обставлено очень эффектно. Письмо мужа леди Макбет читает, сидя на широком ложе, покрытом звериной шкурой. За ее спиной высятся суровые серые стены покоев старого феодального замка.
Уже эта первая сцена леди Макбет, узнавшей о том, что произошло с ее мужем, позволяет сразу понять замысел актрисы, ее интерпретацию этого сложного характера. Следуя традиции, сложившейся на сцене Малого театра, Гоголева играет леди Макбет прежде всего преданной женой, которая боготворит своего мужа, восхищена его подвигами, влюблена в него.
Именно страстная любовь к мужу придает леди Макбет Гоголевой силу для свершения злодеяния.
После убийства Дункана леди Макбет как бы отходит в сторону. Все, что могла, она уже свершила и теперь почти не вмешивается в дела мужа.
К числу удачных сцен актрисы относится разговор с Макбетом перед пиром. Ее дуэт с Царевым очень хорош.
Слабее играет Гоголева сцену пира. Она передает в ней лишь раздражение женщины с плохим характером, недовольной поведением мужа, нарушающего приличия. А между тем чувства, раздирающие душу леди Макбет, гораздо сложнее и значительнее. Она сама ощущает укоры совести, переживает трагедию, похожую на ту, которую переживает ее муж. Но она — королева, поведение Макбета ставить под угрозу власть, которую они добыли такой дорогой ценой, и она стремится сохранить спокойствие и величие. Этого не смогла передать актриса.
Лучшей сценой Гоголевой является сцена безумия, раскрывающая внутренний мир человека, пережившего глубокий духовный крах, сломленного мыслью о собственных злодеяниях. Но эта сцена не становится решающей.
У Гоголевой действия леди Макбет обусловлены не демоническими силами, не мощью и величием характера, а ее чувствами к Макбету, психологическими моментами. Такая трактовка не дает актрисе возможность показать масштаб личности леди Макбет, ее внутреннюю самостоятельность, необходимые для создания трагического образа.
Гражданская тема трагедии раскрывается через противопоставление злодею Макбету пламенного патриота Малькольма, Макдуфа, доброго короля Дункана.
Искусство постановщика проявляется уже в умении найти исполнителя, увидеть в актере возможности для воплощения той или иной роли. Иногда эти возможности открываются совершенно неожиданно.
Так, постановщики «Макбета» правильно предположили в молодом актере Матвееве возможности глубоко раскрыть образ старого короля Дункана. Задача актера была затруднена тем, что в спектаклях снята сцена приезда Дункана в Инвернес, очень важная для обрисовки характера короля. И тем не менее Матвеев разработал интересную и оригинальную трактовку этого образа. В легендарном правителе старой Шотландии он показал доброго короля таким, каким рисовали его шотландские народные предания и легенды. Узкое, аскетически строгое и вместе с тем кроткое лицо Дункана, окаймленное седой бородой, его мягкие и плавные движения — весь его облик говорит о внутренней чистоте, благородстве, благожелательности этого человека, доверчивости и открытости его души.
Большого успеха достиг театр и в интерпретации образов Макдуфа и Малькольма. Сцена Малькольма, Макдуфа и Росса в Англии является безусловно лучшей в спектакле.
Перед исполнителями этой сцены стоят огромные трудности. Она насыщена глубоким психологическим содержанием, построена на сложных переходах, чрезвычайно сконцентрирована и сжата.
Эту сцену Аверин (Макдуф), Телегин (Малькольм), Куликов (Росс) проводят с большой психологической правдой и настоящим драматизмом.
Превосходно играет Телегин пылкого героя-патриота Малькольма — красиво и горячо читает стихи, изящно и пластично двигается.
Макдуфа, который оставил свою семью и бежал, чтобы начать борьбу против тирана, поработившего родину, Аверин играет внутренне глубоко честным, благородным, но внешне несколько угловатым и суровым человеком. Он озадачен и обескуражен, слушая признания Малькольма в его несуществующих грехах и пороках. Однако ради интересов родины, пересиливая себя, готов примириться с пороками Малькольма. Но Макдуф вспыхивает, немея от гнева, когда слышит, что его подозревают в измене и считают лазутчиком Макбета.
Напряжение сцены разрешается признанием Малькольма в том, что он просто испытывал своего собеседника.
Появляется Росс с сообщением о том, что произошло в Шотландии. За внешней сдержанностью Росса у артиста Куликова чувствуется глубокая скорбь, наполняющая все его существо. Росс упрямо задирает голову, он как бы чувствует даже неприязнь к Макдуфу, но он держит себя так оттого, что должен своим известием растерзать сердце Макдуфа.
С большой силой проводит Аверин сцену, в которой Росс рассказывает Макдуфу о гибели его семьи. Он как бы окаменел, весь сжался, он переспрашивает, не может понять, но, наконец, он все понял. Макдуф замирает, в тяжелой тоске прислонившись к стене.
Но вот он встрепенулся — Малькольм говорит о походе. Макдуф мечется, как ран