Народный артист России Валерий Афанасьев пришел в Малый театр в марте 2017 года. Его первой премьерой стал Борис Годунов в возобновленном спектакле Владимира Бейлиса «Царь Борис» А. К. Толстого. Сразу после премьеры редакция взяла короткое интервью у актера.
- Валерий Алексеевич, Вас пригласили в Малый театр на роль Бориса Годунова?
— Не совсем. Меня пригласили работать в Малый театр, и было очевидно, что приходить нужно с ролью. Так сложилось, что Владимир Бейлис запланировал восстановление «Царя Бориса» и предложил мне главную роль.
— У спектакля богатая история: Бориса Годунова в свое время играли Виктор Коршунов и Василий Бочкарев. Говорили ли вы с Владимиром Бейлисом, в каком ключе Вы хотели бы решить образ Вашего Бориса?
— В решении образа мы с Владимиром Михайловичем решили отталкиваться от меня. Потом нашли определенный знаменатель: он — кающийся человек, но при этом оправдывающий свои поступки, даже самые страшные, желанием процветания своего государства. Это же большой вопрос, стоит ли совершать такое количество преступлений ради одной слезы ребенка. Представьте, что для Бориса важно, прежде всего, государство — оно для него, как дитя, которое нужно поставить на ноги — и ради него он и совершал все свои самые страшные дела. Сочетание человека жесткого, но кающегося, и есть мой Борис.
— Как шла работа над ролью?
— Если честно, когда я дал согласие, то не очень хорошо понимал, какой объем работы меня ждет. Спектакль я не видел, и именно эту пьесу из всей трилогии Толстого не читал. Когда я ее прочел, то опешил от количества сложнейшего текста, написанного белым стихом, где если хоть слово выпадет, то теряется размер. К работе я решил подходить постепенно. Обычно, перед тем как преступить к репетициям, я беру тетрадь и переписываю туда свою роль. Так было и с Борисом. Я уехал на дачу, и там в тишине работал, а когда переписываешь, раздумываешь, то страх потихоньку уходит, и так, шажочек за шажочком, ты двигаешься дальше.
— А кто Борис для Вас, прежде всего?
— Если мы говорим про персонаж, а не про историческую личность, то он — человек. В чем прелесть для актера в этом спектакле?! Все картины у Бориса разные: в начале — помпезная, царская — прием послов, дальше — речь о семье, встречи с детьми и сестрой, где он раскрывается как отец, как брат. Образы, эмоции идут волнами, их нужно уловить, через них все прожить и прийти к трагическому финалу. Борис взошел на престол, царствовал, но был сломан огромной машиной власти. В первой картине он полон сил и надежд, но после всего происходящего превращается в развалину — кается за свои преступления. Все эмоции и поступки Бориса я стараюсь проводить через себя. Он совершал страшные поступки? Совершал! Каялся? Каялся! Предавал кого-то? Да. Хотел фанфар? Хотел. В моей жизни, конечно, не было таких страшных вещей, но мы тоже через многое проходим: и через ревность, и через зависть.
— Как образ Бориса меняется к концу спектакля?
— В первую очередь, физически: от сильного мужчины с внутреннем стержнем до абсолютно разбитого человека, который ищет успокоения, для которого смерть — избавление. Он не может уйти просто так. Ему не только нужно оставить сына у власти, но еще и подготовить для него престол. — Тяжело ли Вам дается сцена финала? — Есть актерское мнение: чтобы заплакать, нужно идти от себя, вспомнив трагические моменты своей жизни. Когда в последней картине я подхожу к Сергею (Ефремову — исполнителю роли царевича Федора), то представляю своего младшего сына, а Сережа на него очень похож. Для меня только посмотреть на этот затылок… — тот момент, когда в финальную сцену я провожу собственные переживания.
— Сейчас, когда первые спектакли уже прошли, что Вы можете о них сказать?
— Перед премьерным спектаклем очень волновался, миллион раз повторял первый монолог, знал его, как «Отче наш». Но перед выходом на сцену у меня вдруг появилось ощущение, что я его не помню. Да, я профессионал, в театре работаю пятьдесят лет, но выходя на сцену каждый раз волнуешься, как в первый. В одних сценах что-то забываешь, в других, наоборот, находишь. Сомнение есть всегда. Кажется, что когда репетировал, получалось лучше, интереснее. Но профессия обязывает: как встал на планшет сцены, все волнение уходит, и дальше ты идешь по канве роли.
— Зритель встречает Вас аплодисментами?
— Никогда заранее не думаю об аплодисментах, если они появляются, я счастлив. Аплодисменты — это загадка. Иногда бывает, прибегаешь усталый, выходишь на сцену, что-то сказал, сцена проходит — и вдруг овации. Бывает и наоборот: ты полон сил, думаешь, ну вот сейчас, а раз — и нет реакции зала. Не знаю, как зритель дальше будет принимать спектакль, но мне бы хотелось сочувствия для моего Бориса. Когда человек уходит из жизни — я говорю сейчас про людей, которые прожили тяжелую жизнь и совершили неблаговидные поступки — мы ему прощаем многое.
— Можно сказать, что премьера прошла удачно. Билетов на ближайшие спектакли уже нет!
— Это огромная ответственность. Если зритель Малого театра доверился и купил билеты на спектакль с моим участием, мне очень важно оправдать его ожидания. Если он потом придет еще раз и скажет, что вот в одном спектакле я играл так, а сегодня эту же роль по-другому — это особенно ценно. Мне же кажется, что я толком еще не сыграл, а только наметил роль. Но радостно, что люди приходят — это самое важное, так как с моим Борисом мы только в начале пути.
Дарья Антонова
"Малый театр", №6-7 2017
Ирина Леонова рассказывает о работе над ролью Реганы в спектакле «Король Лир» У.Шекспира. Интервью опубликовано в газете «Малый театр».
– Когда работа только начиналась, были ли у Вас стереотипы относительно Реганы, которые в процессе развеялись?
– Когда мне сообщили о намечающейся постановке и предложили эту роль. Кроме радостно-трепетного предвкушения возвращения на сцену, я испытала волнение от перехода к ролям иного плана, в другой возрастной диапазон. Я пересмотрела множество фильмов и видеозаписей спектаклей по этой пьесе. Практически везде сёстры решены отрицательно, не вызывают сочувствия – иногда возникает восхищение их яркостью, мощью, но не сочувствие. Мы с Инной Ивановой, исполнительницей роли Гонерильи, сразу решили, что постараемся оправдать наших сестёр. Но в процессе репетиций наша трактовка не была принята, поскольку для режиссёра в этой пьесе положительных персонажей нет. Тогда фантазия двинулась в другую сторону. Признаюсь, возникали моменты, когда я содрогалась от ужаса своего же воображения. Отрубленная голова Корнуолла, которую Регана носит с собой – это и глубина любви, и невозможность расстаться. Эта ноша – символ тяжести сотворённых ужасов, груз, от которого не избавиться.
– В финале Регану становится даже жалко. Возможно, потому, что женщину, потерявшую такую любовь, хочется оправдать.
– Обычно на смерти Корнуолла не делается сильного акцента. Регана перешагивает через труп мужа и идёт дальше к своей цели, её интересует власть. А мне было интересно сломать эту прямую линию, увидеть избалованную, испорченную, уверенную в своей вседозволенности королевскую дочку уязвимой, растерянной, беспомощной, чувствующей боль и одиночество... Мы с Васей Зотовым (исполнителем роли Корнуолла) хотели, чтобы Регана с мужем были не про- сто двумя людьми, существующими рядом. Для того чтобы в сцене его убийства случился необходимый перелом, чтобы потеря оказалась ощутимой и обоснованной, нам для начала надо было создать эту пару, стать зависимыми друг от друга. Мы всё время ищем детали отношений двух страстно увлечённых людей. Иногда какие-то мелочи возникают спонтанно прямо на сцене, в этом есть азарт.
– После смерти мужа Регана действительно сходит с ума?
– Этот вопрос для меня открыт. Нужно найти некую грань между сумасшествием и сознательным действием. На некоторых репетициях в сцене с Эдмундом я пыталась приблизиться к безумию. Состояние Реганы, можно сказать, критическое. Женщина, доведённая до отчаяния, может порой вести себя неадекватно. Но в решении нашего спек- такля нет однозначного сумасшествия, её финальные реплики полны смысла и борьбы до послед- него крика.
– Что движет Реганой, когда она решает приблизить к себе молодого Глостера?
– Если Гонерилья, моя любвеобильная сестра, имея вполне достойного мужа и слугу-любовника, видит в Эдмунде, прежде всего, сильного, красивого мужчину, подходящего ей энергетически, она жаждет страсти, то у моей Реганы всё немного иначе. Она рассматривает его и как нового мужа, и как будущего короля, и как способ выжить. С одной стороны, будучи замужем, у неё больше шансов стать королевой и получить власть, и Регана понимает, что её ждёт, если старшая сестра сядет на трон. С другой, она не может, не умеет быть одна. Эдмунд нужен ей, чтобы закрыть собой кровоточащую рану.
– Такой подход к работе был у всех участников спектакля?
– Мне кажется, самое ценное в любом спектакле – это ансамбль. Когда актёры думают не только о своей роли, но о постановке в целом, все друг друга чувствуют, слышат, даже за кулисами внимательно следят за тем, что происходит на сцене. На мой взгляд, в «Лире» сложилась команда людей искренних, думающих, ищущих, заинтересованных в общем деле, у каждого есть интересная роль, и каждому есть что сказать.
Беседовала Дарья Антонова
Сегодня на вопросы анкеты конторы Императорских театров отвечает Народный артист России Василий Иванович Бочкарёв. Материал опубликован в газете «Малый театр»
1. Сколько нужно времени на то, чтобы актер мог усвоить роль и овладеть ею?
«Усвоить» и «овладеть» для меня очень формальные слова. Мне больше нравится «присвоить». Когда я присваиваю ощущения, ход мыслей, стиль жизни персонажа. Конечно, наши старики писали много о том, что сначала нужно вызубрить текст. Всё это так, но мне кажется, что когда начинается диалог с твоим персонажем, он строится на паузах, ощущениях, приглядке, появляется очень тонкая, интимная связь. Я протягиваю руку для диалога, а мой герой может сразу, а может и не сразу на него пойти. И этот диалог в результате и репетиционного периода, и жизни роли на сцене, длится до того момента, пока спектакль, пьеса, персонаж существуют. Диалог идёт постоянно, потому что меняется и взрослеет актёр. Мы играем некоторые спектакли, например, «Правда – хорошо, а счастье лучше» и «Мнимый больной» по 10-15 лет. И я не помню, каким этот спектакль был раньше. Мой персонаж стал другим – взрослее и мудрее. Как и в кино, работа над спектаклем заканчивается после фразы «Стоп – снято». Стоп – спектакль снят и работе над ролью конец.
2. Сколько нужно времени на перегримировку и переодевание?
Явка на спектакль за 45 минут. Но часто время не играет роли. Можно прийти заранее, но выйти на сцену – и ничего не получится. Можно прибежать, запыхавшись, и моментально включиться. Мне кажется, что всё относительно. Я понимаю перегримировку скорее как внутреннюю перестройку персонажа. Не всё зависит от внешнего грима. Хоть он, конечно, и важен иногда. Взаимоотношения с гримом и костюмом начинаются с того момента, когда мы выходим репетировать на сцену. К этому моменту должен быть обязательно подбор репетиционного костюма, чтобы персонажу было легче родиться. Палитра разнообразна, можно идти от внутреннего, а иногда надел шляпу, и ты готов выйти на сцену. Как Чарли Чаплин – ботинки, тросточка, и он готов к роли. Когда я играл царя Бориса, у меня был серьёзный грим для этой роли, но, опять же, хорошо, когда вместе с лицом гримируется душа, а когда грим сам по себе, а артист сам по себе, это всегда заметно. Многие актеры репетируют в обычном костюме, без грима. А перед выпуском пробуется парик, грим, костюмы – это даёт последнюю точку в понимании и раскрытии образа, это большое подспорье для актера – грим и костюм. У нас в театре очень хорошие цеха, и пошивочный, и гримерный, и костюмерный. Огромное им спасибо и поклон, потому что они за этим очень тщательно следят, помогают и переодеваться, и перегримировываться, шьют костюмы, и многое рождается в роли именно в тот момент, когда из своего костюма ты облачаешься в театральный, гримируешься, видишь себя в зеркале.
3. Участие режиссёра в работе актера и в постановке пьесы.
Без режиссёра, безусловно, очень сложно. Режиссер – это профессия, которая предполагает очень практические знания в области того или иного автора. Режиссёр видит картинку спектакля целиком. Варпаховский говорил, что режиссёр тянет за один конец, а актёр за другой. И вот это натяжение между актёром и режиссёром, как мне кажется, самое главное. Хотя театр сам по себе представляет союз, рождающийся из противоречий двух профессий, актёрской и режиссёрской, но в то же время эта борьба направлена не на разрушение, а на созидание, вот в чём парадокс. Например, для меня на сцене очень важна атмосфера, а только режиссёр может создать её так, чтобы спектакль был целостным. Без режиссёра театр не может существовать. Если говорить о современной режиссуре, то в последнее время для меня абсолютно ясно, что режиссёр начинает говорить о себе и сам с собой. Он даже не пытается соответствовать обращённому к нему ожиданию. Ему всё равно, кто находится в зале, он занимается самовыражением больше чем это необходимо. Но, с другой стороны, в актёрской профессии нужно быть в курсе и следить за развитием режиссёрского искусства, чтобы не упустить эту ниточку между актёром и режиссёром, о которой говорил Варпаховский. «Соавторство», «сотворчество», «сопричастность» – вот слова, которые определяют эти взаимоотношения.
4. Ваше отношение к театральной критике.
Я считаю, что критик необходим. Он тоже участник спектакля, как бы мы ни противились критической оценке со стороны. Иногда критик высказывает своё мнение, исходя из своего видения, как бы он это сделал. Но это проблема многих критиков, которые, выходя на определённый уровень профессии, начинают консультировать. Они обсуждают не то, что видят, а что хотели бы увидеть. Чтобы поберечь нервную систему, Дикий читал критику, лёжа в гамаке на даче. Критические статьи очень интересны, но не когда они пересказывают сюжет, а когда рассматривают спектакли с точки зрения выбора автора, времени написания пьесы и воплощения, не основываясь на личной фантазии или на опыте виденных раньше спектаклей. И всё-таки при всём этом критик может очень точно подсказать. Поэтому я за сопричастность, за соавторство. Без критики театрального искусства быть не может. Я не могу говорить, что меня не задевают статьи, когда меня в них ругают, обижают или, что ещё хуже, не замечают. Зато когда хвалят, то это приятно.
5. О зрителях.
Тут я могу процитировать Михаила Чехова: «Путём ряда мыслей я вызываю в себе любовь к публике и на фоне этой любви могу в одно мгновение овладеть образом». То есть выходить на зрителя нужно с расположением на сегодняшний вечер, на этот момент общения, и с пониманием того, что зритель – соучастник этого вечера, и он тоже партнёр. И к нему нужно относиться с уважением. Мы слышим зал, мы его чувствуем, он нам необходим. Он каждый вечер разный, а когда мы приезжаем на гастроли, то зритель в зале всегда с оттенком того города, где мы играем. Так что к зрителю – с любовью!
Записала Дарья Антонова
Стефано де Лука называет Малый своим вторым театральным домом. И Малый отвечает взаимностью, приглашая итальянца на новые постановки. В декабре тут выйдет его третий спектакль – комедия Карло Гольдони «Слуга двух господ». О том, как развивались отношения итальянского режиссёра и русского театра, о сходствах и различиях двух культур и о великом Джорджо Стрелере Стефано рассказал в интервью газете «Малый театр».
– Расскажи немного о своём театральном образовании и знаменитом учителе.
– Мне очень повезло. Я начал своё образование в 1987 году в театральной школе при театре «Пикколо», которым руководил известный режиссёр Джорджо Стрелер. Он основал школу в 1987 году, и я попал в первый набор. Последующие после трёх лет обучения годы я работал не только как актёр, но и был помощником режиссёра. Из всего курса я единственный получил уникальную возможность следить за режиссёрской работой Стрелера и работой с актёрами. Я видел много спектаклей, совершенно разных: Гольдони, Пиранделло, Брехта, Мариво и Де Филиппо. В те годы благодаря Союзу театров Европы, который основал Стрелер, у меня была возможность встречаться с великими театральными мастерами, например, с Питером Бруком. Я месяц провёл в Малом драматическом театре в Санкт-Петербурге у Льва Додина, работал с другим русским режиссёром, творчество которого меня очень интересовало – Анатолием Васильевым.
Завершилось моё образование только через десять лет, в 1997 году, когда умер Стрелер. Но с тех пор многое сильно изменилось – общество и отношение к театру. Изменилось то, как учат у нас молодых актёров сейчас, когда этих великих людей уже нет. И поэтому я стараюсь выкладываться на сто процентов, чтобы передать молодым знания, которые я приобрёл за то десятилетие, такое короткое и неуловимое.
– Каким образом ты передаешь свои знания сейчас?
– Я работаю как режиссёр. И мне не так просто быть педагогом и преподавать, например, целый год. Но я стараюсь организовывать мастерклассы, пусть и краткосрочные, но на них должно быть достаточно времени, чтобы подробно изучить предмет. Есть проблема в преподавании актёрского мастерства в
Италии – очень часто учат те, кто не смог заняться ничем другим. А преподавание – это основа театра.
– Как судьба привела тебя в Малый театр?
– Малый театр и Москва стали для меня второй театральной родиной, вторым театральным домом. И вот когда в нашей долгой истории в 7 лет мне предложили поставить третий спектакль, я назвал «Слугу двух господ» Гольдони. И тут есть очень важная связь. «Слуга двух господ» – это был первый текст, с которым мы стали работать, придя в школу Стрелера. Прослеживается такая цепочка: в 1947 году Стрелер впервые поставил «Арлекина», через 40 лет в 1987 году открылась его театральная школа, и он заставил нас опять учить эту пьесу. Прошло ещё 30 лет (сейчас почти 2017 год), я в России, и снова возвращаюсь к этому произведению. Для меня это диалог с моим учителем, который никогда не прекращается.
– Почему ты решил делать столь знаковую для тебя пьесу с русскими, а не итальянскими актёрами?
– Именно потому, что у русских актёров другой способ жизни на сцене, эта работа интересна для меня. Я занимаюсь «Арлекином» в «Пикколо» уже много лет, знаю его наизусть. За эти годы у меня появилось желание посмотреть на него с другой точки зрения – без масок. Мы обнажаем историю. Я хочу с русскими актёрами построить характеры, немного более сложные, чем маски, более реалистичные, но всегда остающиеся в рамках комедии, чтобы у них было больше внутренней правды. Это, конечно же, вызов. У нас есть отличия между культурами, мы по-разному используем жесты, пространство, характеризуем персонажей. Но именно поэтому работа становится такой интересной. Я надеюсь, что спектакль будет комбинацией двух театральных традиций – русской и итальянской. Очень важная деталь: маски говорят на разных диалектах. Труффальдино и Бригелла из Бергамо, Панталоне – венецианец, Доктор – из Болоньи. Служанка из Тосканы. Влюблённые говорят на классическом итальянском. И эта смесь – основная особенность текста, при переводе спектакль теряет лингвистическое богатство. И я задумался над тем, как я могу передать это лингвистическое разнообразие на русском языке. Труффальдино, который в нашей традиции носит костюм с цветными заплатками – это персонаж с множеством личин. Он станет актёром, который меняется для того, чтобы служить сразу двум хозяевам. С одним он будет говорить с акцентом одной части России, с другим – другой части. А обращаясь к зрителю – без акцентов. Ведь великий русский язык тоже состоит из разных диалектов. Когда он будет говорить со Смеральдиной, поскольку Труффальдино влюблён и хочет её поразить, он будет немного «косить» под итальянца. Труффальдино – некий символ театра. Несмотря на все трудности жизни, он хочет продолжать играть и преодолевать преграды. В Италии эту пьесу до сих пор играют на диалектах – тут не только лингвистический акцент, а, скорее, музыкально-ритмический. Даже если ты не точно понимаешь слова, то, благодаря жестам и мимике, можешь понять, что говорит герой.
– В чём для тебя основное отличие русских и итальянских актёров?
– У итальянских актёров всегда есть некая ирония по отношению к персонажу. Мы смотрим на него немного со стороны. В этом есть лёгкость в хорошем смысле слова. А русские артисты полностью погружаются в персонажа. И это очень интересно. Я всегда хотел свести эти традиции вместе. У итальянского театра есть лёгкость, а у русского – душа и традиции психологической театральной школы.
– Расскажи о своей команде – художнице Лейле Фтейта и художнике по свету Клаудио де Паче.
– Мы знаем друг друга очень много лет. Лейла и Клаудио тоже из театра «Пикколо», и поэтому с ними очень легко работать. У нас общие ориентиры, мы понимаем друг друга практически без слов. Клаудио сделал свет для «Пиноккио» – моего первого спектакля в 1995, кажется, году. Так что мы работаем уже как родные люди. Декорации спектакля «Филумена Мартурано», например, комната в квартире Доменико – свой маленький мир. Там есть некоторые отсылки к театру. Это должно быть заметно для зрителей, но не бросаться в глаза, а по ощущениям напоминать театр. Арка, стулья, люстра – с одной стороны, реальный мир, но и очень театральный. Сценография реалистична, но мы решили сделать её в более абстрактном пространстве. Там есть стол, который символизирует центр дома, и за ним происходят самые важные события. Над столом висит хрустальная люстра. По бокам в полумраке видны ещё две комнаты – кабинет Доменико и спальня Филумены. Или вот «Влюблённые». Благодаря тому, что произведение берёт своё начало в комедии дель арте, мы играли в практически пустом пространстве, на сцене из мебели – всего несколько стульев. Это наследие того театра, в котором не было необходимости в сложных интерьерах. Всё основывается на взаимоотношениях персонажей и особом использовании сценического пространства. Ну, и наша последняя на данный момент совместная работа – «Слуга двух господ». Идея была создать на сцене маленькую Венецию, но не ту, которую мы привыкли видеть на открытках. Улица, гостиница, дом Панталоне соединены вместе в одну конструкцию, которая будет поворачиваться, и в каждой её части видна своя жизнь. И есть единственная музыкальная тема «Безумие» Вивальди, она длится 9 минут. Простая мелодия, которая повторяется сотней разных способов, в разных оркестровках. Я надеюсь, что у меня получится создать спектакль, музыкальность которого будет ощутима даже в актёрской игре.
– Как у тебя складываются отношения с русской драматургией? Стал ли ты лучше понимать её после знакомства с Россией?
– Когда я был маленький, мой папа рассказывал мне историю мастера и Маргариты, князя Мышкина. У нас дома были все книги Достоевского. Так что с раннего детства, благодаря любви моего отца к русской литературе, я знал эти истории, и они вызывали невероятное любопытство. Когда я подрос, стал больше читать, в том числе тех авторов, которых мы знаем в Италии, главным образом Чехова. Вот в Германии я сделал спектакль «Три сестры», а в Румынии – инсценировку «Белых ночей» Достоевского. Но поставить русского автора в Италии у меня ещё не было возможности. Конечно, сейчас знания о России влияют на меня. Я понимаю этих авторов намного лучше. Хотелось бы поставить русского автора и с русскими актёрами, и в России, и в Италии. Всегда интересен отличный взгляд на привычные вещи. Видение итальянского режиссёра может показать другую перспективу и иную точку зрения на русского автора. Я думаю, что у нас общие корни, но, скажем так, разные дороги. Как два дерева, которые растут в одной земле. Я маленькое деревце, а Малый – огромное. Они растут рядом, и где-то наверху, когда ветер колышет деревья, их кроны соприкасаются.
Беседовала Дарья Антонова
Актер Михаил Фоменко за прошедший сезон сыграл две заметные роли – Михайло Васильева в спектакле Владимира Бейлиса «Васса Железнова – первый вариант» М.Горького и Митча в постановке Сергея Потапова «Трамвай «Желание» Т.Уильямса. Мы поговорили с Михаилом о прошедших премьерах, его работе в Малом театре, и о том, почему не стоит отказываться даже от небольших ролей.
Мы начнем с того, как ты попал в Малый театр.
Я пришел в театр в 2004 году.
А первая роль?
Первая роль у меня была в спектакле Александра Коршунова «Пучина», я бегал в массовке.
Пока учился, на сцену Малого выходил?
Выходил, в спектакле «Таланты и поклонники» Владимира Бейлиса, в финале разносил шампанское на станции. Василий Иванович Бочкарев протягивал мне деньги, а я отвечал – Покорнейше благодарю. Это был, мне кажется, конец второго курса.
Какие воспоминания у тебя остались об учебе в Щепкинском училище?
Самые хорошие. Курс у нас был очень дружный. Теплоту и человеческое отношение к себе со стороны своих будущих педагогов Ольги Николаевны и Юрия Мефодьевича Соломиных я почувствовал ещё когда поступал. И после этого у меня даже мысли не возникало, что я могу учиться у кого-то другого.
Какое впечатление Малый театр произвел на тебя, когда ты в первый раз попал в него?
К своему стыду, до поступления в Щепкинское училище я ни разу не был в Малом театре. И Ольга Николаевна Соломина, узнав об этом, отправила нас смотреть спектакль «Царь Федор Иоаннович». Это был первый курс, открытие сезона, Царя Федора играл мой учитель Юрий Соломин. Свои впечатления от того вечера я помню до сих пор. Меня поразил сам театр, великолепное здание, зрительный зал. А потом, когда начался спектакль, свет в зале погас, заиграла увертюра, неслышно открылся занавес, вновь на сцене появился свет, я погрузился в спектакль и смотрел не отрываясь. И потом видел его еще очень много раз. В студенческие годы я много ходил по театрам, посвящал этому все каникулы. Покупал себе афишу, распределял график и ходил.
Ты сразу понял, что хочешь тут работать?
Да.
Но после училища ты попал в «Сферу»?
Так получилось, что Екатерина Ильинична Еланская меня туда пригласила. В «Сфере» я проработал пять лет, сыграл много хороших ролей. А в 2004 году сбылась моя мечта, и Юрий Мефодьевич Соломин взял меня в Малый театр. Я очень благодарен Екатерине Ильиничне, что к моему переходу она отнеслась с пониманием.
Нельзя сказать, что ты и раньше был обделен ролями, но сейчас ты репетируешь все больше. За последние три года ты получил пять серьезных ролей. В твоем репертуаре есть даже две роли на вырост – Стародум в «Недоросле» Д.И. Фонвизина и Беркутов в «Волках и овцах» А.Н .Островского (оба спектакля в постановке Виталия Иванова).
Если в принципе брать обе эти роли, то трепет охватывает, когда ты понимаешь, кто над ними работал – Афанасий Кочетков, Николай Верещенко, Ярослав Барышев. И это тебя очень мобилизует. Если мы говорим о Стародуме, мне было важно сыграть живого человека. О его возрасте я не думал, я разбирал то, что происходит с моим героем в конкретной сцене. Стародум – человек Петровской эпохи и, как мне казалось, там нельзя думать о старчестве, это человек железной военной закалки.
В «Волках и овцах» решение роли кого из твоих предшественников тебе ближе?
Ярослава Павловича Барышева в роли Беркутова я, к сожалению, не видел, но мне очень нравилось, как работает Николай Алексеевич Верещенко.
У Островского всегда «говорящие» фамилии. Вот твой Беркутов он положительный или отрицательный?
У меня Беркутов вызывает уважение. Он человек дела, он хочет работать, строить. Не думаю, что в его поступках есть корысть. Скорее для него решающим будет то, что имение, которое простаивает у Купавиной, может приносить доход. Беркутов влюблен, но, на мой взгляд, опытный во многом, в делах амурных он неопытен и старомоден.
Давай поговорим про твои недавние премьеры. Какие у тебя были мысли, когда ты увидел свое имя в распределении на спектакль «Васса Железнова – первый вариант»?
Я не был знаком с этой редакцией пьесы. Но для меня очень важно, и это касается любой работы, чтобы персонаж менялся по ходу истории, и чтобы его история пересекалась с моим личным опытом. И величина роли в данном случае не имеет значения. Мне даже в небольшой роли интересно играть перерождения человека.
С чего у тебя начинается работа над ролью?
Любопытно, что во многих ролях, когда мне кажется, что работа над героем будет очевидной, по прошествии времени все меняется кардинально. Методом проб и ошибок ты находишь решение, и в конце полностью отказываешься от того, что в начале тебе казалось незыблемым фундаментом роли.
Приведи пример.
Мне сначала казалось, что у Горького Михайло Васильев человек сухой, строгий, без сердца, этакий человек в футляре, но потом я понял, что он живой, что в эти пиковые для его жизни несколько дней у него тоже сдают нервы. Сейчас я пришел к тому, что Васильев – это клубок комплексов, противоречий, желаний, что это человек с чувствами и к Вассе и к дочери.
Зачем он участвует в преступлении Вассы?
Для меня восхищение Вассой, любовь к ней, это основной мотив всех его поступков. Мы с Владимиром Михайловичем Бейлисом долго думали, есть ли у моего героя отношения с Вассой, но делать на этом большой акцент мы не хотели. Возможно, он думает, что жизнь несправедлива, что будь эта женщина его женой, то он бы окружил ее любовью и заботой. И вместе они могли бы свернуть горы. И для себя я решил, что Васильев многое делает для нее и ради нее. Возможно, он надеется, на то, что после смерти мужа и гибели его брата, Васса сделает его более важным человеком в этом доме.
То есть Васильев может быть ее следующим мужем?
Да.
Параллельно с «Вассой» ты выпускал «Трамвай «Желание», где твой герой Митч несчастный и уже не молодой мужчина, живущий с мамой. Как ты искал в себе этого героя? Знаменитый фильм смотрел?
Фильм я смотрел давно и специально не стал его пересматривать, пока мы работали над постановкой. Митч – не маменькин сынок, он далеко не глупый человек. Но я не буду его адвокатом, я не люблю его за то, что он не спас Бланш. Жизнь его не сложилась из-за серьезной привязанности к матери и зависимости от её мнения.
Ты ведь ничего похожего раньше не играл?
Нет, не играл и поэтому, когда мне Сережа (режиссер спектакля Сергей Потапов) предложил эту роль, я перечитал пьесу и очень ей загорелся. Работа считалась самостоятельной, и у нас не было уверенности, что спектакль выйдет. Но свободное время на тот момент у меня было, и я решил, что не могу отказываться от материала. Я вообще считаю, что нужно больше работать и меньше отказываться. В Митче много от меня, у каждого человека же были разные моменты в жизни, и вот эмоциональная память, когда ищешь в ней то, что можно использовать в работе это всегда очень интересно.
Что тебе показалось самым сложным в этой работе?
Самое тяжелое в роли – это понять для себя, о чем он думает, когда молчит и слушает ее исповедь. Для него её откровение – это знак, что она его приняла, что они могут быть счастливы. Другое дело, что потом, поступив так, как он поступил, Митч заслуживает сожаления. В финале он, конечно, понимает, что совершил чудовищную ошибку, а изменить уже ничего нельзя. Он не сделал ради неё шаг, не спас, не увез.
Как ты готовишься к выходу на сцену и сразу ли уходишь домой после спектакля?
Перед спектаклем мне важно побыть одному, сосредоточиться. Я благодарен нашим костюмерам, когда я прихожу в гримерную, мой костюм чист и выглажен и висит на вешалке, мне нужно только переодеться. Я сажусь в тишине, повторяю роль, успокаиваюсь. А после спектакля я не могу просто уйти, и не потому, что еще не вышел из образа, просто нужно что-то осмыслить, успокоиться, но это, конечно, зависит от роли. После «Вассы» и после «Трамвая» нужно немного прийти в себя.
То есть эти премьеры были для тебя не очень простыми?
Конечно. Конечно, они не прошли как по маслу, были поиски, были моменты отчаяния. Было ощущение, что совсем ничего не получается. Но в этом же весь кайф нашей профессии.
Беседовала Дарья Антонова
Поводом для разговора с артистом стала его роль в спектакле «Молодость Людовика XIV», где ему удалось воплотить на сцене образ будущего Короля-Солнце таким, каким его представил миру знаменитый создатель «Трех мушкетеров» Александр Дюма (Режиссёр-постановщик - народный артист СССР, лауреат Государственных премий России Юрий Соломин). Кроме того, Михаил рассказал нам о своей последней премьере «Поздняя любовь» А.Н.Островского и о том, что счастливый финал не всегда такой, каким кажется. Интервью опубликовано в газете «Малый театр», 1 (43) 2016.
- Расскажи о спектакле «Молодость Людовика XIV», о своем герое.
- Во-первых, эта роль пересекается с реальной исторической личностью. Мой Людовик - персонаж придуманный, но есть и прототип - король Франции Людовик XIV, существовавший в реальности. Это создает определенные рамки, но в тоже время и разрушает преграды. Важно, когда есть исторический или литературный материал, на который можно опереться. Он помогает тебе – актеру.
У меня была роль в спектакле «Усилия любви», где я играл короля Наварры. Изучая роль, я наткнулся информацию о том, что мой король Фердинанд вполне мог бы быть Генрихом IV, дедом короля Людовика XIV. Когда я об этом узнал, мне сама мысль очень понравилась и стала небольшим трамплином в моей работе.
- Сложно ли рождался образ?
- Нет, не сложно. Наверное, многое зависело от режиссера, он с самого начала репетировал с нами очень спокойно. Мы подробно разбирали текст за столом, и незаметно для нас, складывалась реальная история. Но я уверен, что эту неспешность, спокойствие, отсутствие в работе нервности и нехорошей паники, уверенность в том, что мы идем в правильном направлении дал нам Юрий Мефодьевич Соломин. Он говорил, что все будет идти своим чередом и в своем темпе развития. Так и вышло.
- Сознательно ли вы сократили любовную линию?
- Конечно, мы с Лерой Князевой, исполнительницей роли Марии Манчини, хотели показать больше, но режиссер принял решение и спорить с ним мы не стали. Большую любовную сцену убрали, но решили сыграть эти эмоции в отношениях двух персонажей в других сценах.
- Любовные письма Марии, которые Людовик находит, адресованы не ему, а другому человеку. Это первый формальный повод к расставанию с ней или это действительно в его глазах настоящее предательство?
- Я думаю, что эмоциональное восприятие у Людовика в тот момент сильнее рационального и болезненно его «обжигает». Когда женщина предает, это в любом случае сильный удар. Простить ее предательство невозможно. К слову сказать, это и мое личное мнение. Но и использовать это предательство, как повод расстаться с возлюбленной – невозможно, она очень много для него значит. Конечно, расставание для короля мучительно, хотя Людовик и сознает, что расстаться с Марией – необходимая жертва во имя его королевского будущего. Хотя, я никогда не думал об их романе в таком ракурсе; не размышлял о том, что было бы, если бы они остались вместе? Возможно, что обозначенное в пьесе сильное потрясение изменило жизненный путь короля.
- А что ты скажешь о легендарной дружбе твоего героя с Мольером? Как в простом подмастерье король угадал великого драматурга?
- Вот это и отличает рядового человека от личности выдающейся – чувствительность к особенному, уникальному. Почему великие правители находили гениальных архитекторов, композиторов, писателей, драматургов? Мольер для короля Франции не просто бывший обойщик, актер, писатель... Дар отличать особенное, гениальное от посредственного и обыкновенного и выделяет Людовика среди других. Мольер обладал уникальным, восхитительным талантом и не мог быть не замечен умнейшим властителем Франции. Я верю в то, что Людовик какое-то время мог доверять ему и что он некоторое время был очень близким для короля человеком.
- А чем тогда объяснить их разрыв в конце жизни? Почему два великих человека, пройдя вместе такой путь, прекратили отношения в финале?
- Мне кажется, ответ на этот вопрос есть в нашем спектакле «Жизнь и любовь господина де Мольера», где речь идет о конце истории Людовика и Мольера. Что происходит, когда друг становится врагом? Мне кажется, сам Мольер запутался в конце пути, что у него в душе и сознании переплелись черные и белые краски. Король не способен находиться рядом с человеком, очерняющим его образ. Он тоже мучается при разрыве, ему нелегко поступить подобным образом. Это мука для него – отвергнуть друга, во имя спасения собственной королевской репутации и самого государства. Король, который дружит с «развратником» и разрушителем морали, – это уже не Король.
- Тебе самому каких героев интереснее играть – положительных или отрицательных?
- Мне это неважно. В любом положительном герое можно найти червоточину, ошибки и грехи, которые интересно играть. А в отрицательном герое – такие свойства, как доброта или храбрость, дерзость. В спектакле «Поздняя любовь», например, кажется, что герой отрицательный, а к концу он перерождается. Мы же все - люди и понимаем, что порой нами управляют наши грешные желания, а не совесть и разум.
- Твой Николай в «Поздней любви» когда перерождается? Он берет документ у любящей его молодой женщины, зная, что ломает ее жизнь, что ради него она предает отца. Когда и почему Николай меняет свое решение?
- Так буквально я стараюсь роль не разбирать, иначе у меня не останется воздуха. А пока затрудняюсь ответить, когда именно Николай решил, что деньги он не возьмет. Возможно, через несколько спектаклей я смогу ответить на этот вопрос, но пока точку перелома не нащупал. Знаю, что душевный переворот в моем герое совершится, но пока не назову момента. Может быть, все происходит постепенно и решение пришло к нему тогда, когда зрители вовсе не видят его на сцене. То, что он перерождается, - это точно, но не факт, что он поменяет жизнь полностью. Это не столько зависит от него, сколько от обстоятельств, потому и финал неопределенный и открытый. Мы не утверждаем, что влюбленные будут счастливы. Есть финальная мизансцена, есть ощущение положительного конца, но как сложатся их судьбы, мы не знаем. Я понимаю, что человек не может измениться в одночасье. Просто сейчас в их жизни наступает момент, когда они оба повернулись к свету. И героиня заслужила покой и счастье рядом с Николаем. Мне бы хотелось, чтобы зритель чувствовал и понимал, что это не конец истории, а конец определенного ее этапа.
Финал почти сказочный, счастливый! Хорошо, чтобы зритель это понимал. Мне кажется, ко многим пьесам Островского подходит определение – сказочный финал. Но пусть каждый решит для себя, может ли такое случиться в жизни? Если зритель думает, что такого в жизни быть не может, и не верит в перерождение моего героя, то пусть это будет притча, которую мы показываем для того, чтобы заставить людей поразмышлять о своей судьбе.
Беседовала Дарья Антонова