Смотрите репортаж Первого канала
Постановил спектакль итальянский режиссер Стефано де Лука. Действие разворачивается в Милане в XVIII веке. Главные герои пьесы ищут ответы на...
НОВЫЙ СЕЗОН В МАЛОМ ТЕАТРЕ ОТКРЫЛСЯ СПЕКТАКЛЕМ «ВЛЮБЛЁННЫЕ»
Смотрите репортаж Первого канала
Постановил спектакль итальянский режиссер Стефано де Лука. Действие разворачивается в Милане в XVIII веке. Главные герои пьесы ищут ответы на вопросы, которые волновали влюблённых во все времена.
Горячие итальянские объятия для русской труппы. Стефано де Лука, режиссер миланского театра Пикколо - что по-русски значит «маленький», нашел общий язык с актерами нашего Малого театра за очень небольшой срок. Они хоть и говорят с помощью переводчика и изредка по-английски, но слова в этом действе почти не играют роли.
Этот спектакль они поставили и сдали «папам и мамам», как говорят в театре, весной - а когда же еще играть «Влюбленных»? И он уехал. А вернулся вот только к новому сезону Малого, чтобы открыть его этой первой премьерой. Уже для зрителей.
Это очень итальянский спектакль - сошлись во мнении в Малом театре после первого просмотра, для своих. Потому что это русская актерская игра, но полностью в итальянском оформлении. Здесь в стиле XVIII века. За все время спектакля декорации не меняются, впрочем, на этой сцене - не стены главное - свет. Именно он создает образ солнечной и располагающей для бурных страстей Италии.
Чтобы эти русско-итальянские страсти разгорелись по-настоящему, нужна была итальянская классика. Знаменитый Гольдони и его почти неизвестная у нас пьеса «Влюбленные» - своеобразный эксперимент. Слова, которые звучат на сцене, были написаны специально для этого спектакля - новый и единственный в России театральный перевод.
Ольга Абрамова, актриса: «Это совсем другая школа и совсем другой ритм, итальянский».
Олег Доброван, актер: «В какой-то момент Стефан нас остановил и сказал: «Нет, я хочу вам показать ритм». Он рассказал смешную историю - у них в Италии есть поговорка: если экскурсия итальянцев замолчит, то мы услышим шум ниагарского водопада».
Очень по-итальянски - разговаривать в ритме водопада и не стоять на месте - неважно почему. Для русского драматического театра - нонсенс - у нас каждое движение предельно осмысленно. Но итальянцы говорят, прислушайтесь к влюбленным: по-другому у них действительно не бывает. Эти двое, хоть и минуты не мыслят друг без друга, ссорятся беспрерывно. И сводят с ума не только самих себя, но и всех вокруг. Комедия, которую в общем можно понять на любом языке.
Стефано де Лука, режиссер: «Это встреча двух традиций и это вызов, потому что встречаются две древнейшие, богатые культуры, при этом очень разные. Мне интересно проверить, как поведут себя актеры, которые оказываются в чуждой им обстановке, но универсальных для всего рода человеческого обстоятельствах - в любви».
Юрий Соломин, художественный руководитель Государственного академического Малого театра: «А почему он именно к ней так относится, вот с этого начинается любовь, взаимоотношения. Это те человеческие отношения, та человеческая жизнь, без которой дальнейшая жизнь бессмысленна».
Итальянский свет, декорации и даже костюмы - наши закройщики специально проходили обучение там, чтобы здесь русскость героев Гольдони ничто не могло выдать. Впрочем, это невозможно не заметить, и даже итальянец после премьеры признаётся: когда спектакль начинается, это еще не любовь, но она рождается каждый раз, когда они подходят к финалу, потому что эти русские, может, по Станиславскому, но, скорее, по-настоящему оставляют кусочек своего сердца на сцене.
Первый канал, 12 октября 2010 года